1 | Beter wat dan niets |
1960 | Pli bona io ol nenio |
2 | Gestolen goed gedijt niet |
1698 | Neleĝe akirita ne estas profita |
1879 | Peke akirita ne estas profita |
3 | Wie aan den weg timmert, heeft veel bekijks |
@ | Kiu ĉe la vojo konstruas, tiun ĉiu instruas |
4 | De gebraden duiven zullen je niet in den mond vliegen |
@ | Rostita kolombeto ne flugos al buŝeto |
5 | Goedkoop is duurkoop |
984 | Kiu domaĝas groŝon, perdas la tutan poŝon |
6 | Wie wind zaait, zal storm oogsten |
1096 | Kiu semas venton, rikoltos fulmotondron |
7 | Wie met pek omgaat, wordt er mee besmet |
1211 | Kun kiu vi kuniĝas, tia vi fariĝas |
@ | Kiu ludas kun koto, estas malpurigoto |
1034 | Kiu ludas kun koto, malpurigas la manojn |
8 | Wie zich aan een ander spiegelt, spiegelt zich zacht |
2041 | Por Paŭlo sperto, por Petro averto |
30 | Al hundo bastono, al hom' leciono |
9 | Een steek onder water geven |
2380 | Ŝerce dirite cele pensite |
10 | Men moet het ijzer smeden, als het heet is |
616 | Forĝu feron, dum ĝi estas varmega |
2383 | Ŝiru rozojn en somero, ĉar en vintro ili ne estas |
11 | Wie niet waagt, die niet wint |
1067 | Kiu ne riskas, tiu ne gajnas |
12 | Als de eene hand de andere wascht, worden ze beide schoon |
1495 | Mano lavas manon |
13 | Men moet huilen met de wolven, waarmee men in het bosch is |
766 | Inter lupoj bleku lupe |
763 | Inter kornikoj ne konvenas predikoj |
761 | Inter generaloj parolu pri bataloj |
499 | En infero loĝante, kun diablo ne disputu |
14 | Twee honden vechten om een been, een derde loopt er snel mee heen |
391 | Du militas, tria profitas |
15 | Om der wille van het smeer, likt de kat den kandeleer |
1827 | Oni lekas la manon, sed celas la panon |
1635 | Ne ekzistas kareso sen intereso |
115 | Apud plena manĝotablo ĉiu estas tre afabla |
2097 | Pro amo al la kandelo, kato lekas kandelingon |
16 | De eene kraai pikt de andere de ogen niet uit |
1197 | Korvo al korvo okulon ne pikas |
17 | Men moet niet op het uiterlijk afgaan |
1673 | Ne juĝu aferon laŭ ĝia ekstero |
18 | De kleeren maken den man |
2554 | Vesto homon prezentas |
2494 | Unua atesto estas la vesto |
859 | Kia oni vin vidas, tia oni vin taksas |
19 | Men moet zijn neus niet in andermans zaken steken |
1743 | Ne ŝovu la nazon en fremdan vazon |
20 | Schoenmaker, blijf bij je leest |
2146 | Restu, tajloro, ĉe via laboro |
254 | Ĉiu klopodu nur en sia metio, tiam al la urbo mankas nenio |
21 | Haastige spoed is zelden goed |
2479 | Tro rapida akcelo ne kondukas al celo |
2461 | Tro akra fajro estas sen daŭro |
22 | Bezint eer gij begint |
105 | Antaŭe intencu, poste komencu |
107 | Antaŭ la lango laboru la cerbo |
23 | Wie het onderste uit de kan wil hebben, krijgt het deksel op zijn neus |
1114 | Kiu tro multe deziras, nenion akiras |
@ | Kiu deziras ĉion, ofte akiras nenion |
1017 | Kiu kaptas tro vaste, konservas malmulte |
24 | Hij heeft de klok hooren luiden, maar hij weet niet, waar de klepel hangt |
2338 | Sonorado al li venas, sed de kie li ne komprenas |
25 | Zoo vrij als een vogeltje in de lucht |
2493 | Tute libera kiel birdo aera |
26 | Nieuwe bezems vegen schoon |
1783 | Nova balailo bone balaas |
27 | In het donker zijn alle katten grauw |
852 | Kiam nokto vualas, ĉiuj koloroj egalas |
1780 | Nokte eĉ monstro estas belulo |
28 | Men kan geen veeren plukken van een kikker |
464 | El malplena telero vane ĉerpas kulero |
29 | Na mij de zondvloed |
2067 | Post mia malapero renversiĝu la tero |
30 | Boontje komt om zijn loontje |
2019 | Por ĉiu ago venos la tempo de pago |
2151 | Ricevos vulpo por sia kulpo |
31 | Hooge boomen vangen veel wind |
62 | Altan arbon batas la fulmo |
32 | Elk "daarom" heeft zijn "waarom" |
273 | Ĉiu "tial" havas sian "kial" |
33 | Dat is koren op zijn molen |
678 | Tio estas akvo al lia muelilo |
34 | Een appeltje voor den dorst bewaren |
647 | Gardi kandelon por la nokto |
35 | Zoo gewonnen, zoo geronnen |
878 | Kiel akirite, tiel perdite |
6 | Akiro kaj perdo rajdas duope |
36 | Oost west, thuis best |
226 | Ĉie estas varme, sed hejme plej ĉarme |
179 | Bona estas Romo, sed tro malproksima de mia domo |
178 | Bona estas fremdlando, sed aliaj tie loĝu |
37 | Als de kat van honk is, dansen de muizen |
850 | Kiam la kato promenas, la musoj festenas |
38 | Een zaak in den doofpot stoppen |
622 | Formeti la aferon en la keston de la forgeso |
621 | Formeti ĝis la grekaj kalendoj |
620 | Formeti en arĥivon |
39 | Vogeltjes, die te luid zingen, zijn voor de poes |
2213 | Se birdo tro bekas, la katon ĝi vekas |
40 | De kost gaat voor de baat |
524 | Enspezo postulas elspezon |
41 | Wie het kleine niet eert, is het groote niet weerd |
1001 | Kiu groŝon ne respektas, riĉaĵon ne kolektas |
42 | Een goede buur is beter dan een verre vriend |
1947 | Pli bona amiko intima ol parenco malproksima |
1948 | Pli bona apuda najbaro ol frato post arbaro |
43 | Dat is zijn stokpaardje |
2435 | Tio estas lia amata ĉevaleto |
44 | Parelen voor de zwijnen gooien |
802 | Ĵeti perlojn antaŭ la porkojn |
1723 | Ne por lupo estas supo |
45 | De berg heeft een muis gebaard |
1561 | Monto gravediĝis, muso naskiĝis |
46 | Holle vaten klinken het hardst |
1062 | Kiu nenion valoras, plej laŭte sin gloras |
2128 | Rado malbona knaras plej laŭte |
47 | Van de dooden niets dan goeds |
252 | Ĉiuj enterigitoj estas plenaj je meritoj |
48 | Wat niet weet, wat niet deert |
109 | Antaŭ okuloj ne staras, doloron ne faras |
49 | Een vos verliest wel zijn haren, maar niet zijn streken |
1415 | Lupo ŝanĝas la harojn, sed neniam la farojn |
50 | Met Sint Juttemis |
506 | En la tago de la Sankta Neniamo |
51 | Waar het hart van vol is, loopt de mond van over |
1195 | Koro pleniĝas, lango moviĝas |
52 | Na regen komt zonneschijn |
2065 | Post fasto venas festo |
2070 | Post sufero venas prospero |
53 | 't Is niet alle dagen Kermis, al staan er kramen |
1606 | Ne ĉiam estas festo, venos ankaŭ fasto |
1607 | Ne ĉiam estas Sankta Johano |
54 | Iemand te glad af zijn |
@ | Superruzi iun |
55 | Geeft men hem den vinger, dan neemt hij de geheele hand |
@ | Se vi sidigos lin al la tablo, li tuj ankaŭ la piedojn metos sur ĝin |
56 | Een goed begin is het halve werk |
1145 | Komenco bona, laboro duona |
2496 | Unua paŝo iron direktas |
1932 | Plej granda potenco kuŝas en la komenco |
57 | Jong geleerd, oud gedaan |
1305 | Lernu juna, vi scios maljuna |
58 | In het land der blinden is eenoog koning |
764 | Inter la blinduloj regas la strabuloj |
59 | Het is niet alles goud, wat er blinkt |
1610 | Ne ĉio brilanta estas diamanta |
1613 | Ne ĉio utilas, kio brilas |
60 | De mensch wikt, God beschikt |
734 | Homo pafas, Dio trafas |
735 | Homo proponas, Dio disponas |
61 | Keulen en Aken zijn niet op één dag gebouwd |
1647 | Ne en unu tago elkreskis Kartago |
62 | Eind goed, al goed |
595 | Fino bona, ĉio bona |
63 | Wie zichzelf verhoogt, zal vernederd worden |
1031 | Kiu leviĝas kun fiero, baldaŭ falos al tero |
64 | Over koetjes en kalfjes praten |
@ | Paroli pri ovoj kaj bovoj |
@ | Paroli pri staloj kaj ĉevaloj |
@ | Paroli pri vetero kaj cetero |
65 | Wie het laatst lacht, lacht het best |
1928 | Plej bone ridas, kiu laste ridas |
66 | Zooveel hoofden, zooveel zinnen |
919 | Kiom da homoj, tion da gustoj |
489 | En ĉiu kranio regas aparta opinio |
@ | Kiom da kapoj, tiom da ĉapoj |
920 | Kiom da juĝantoj, tiom da juĝoj |
67 | Wie het eerst komt, het eerste maalt |
1119 | Kiu venas plej frue, sidas plej ĝue |
1081 | Kiu pli frue venas, pli frue muelas |
1080 | Kiu pli frue venas, pli bonan lokon prenas |
68 | Een spierinkje uitgooien om een kabeljauw te vangen |
376 | Doni ovon por ricevi bovon |
197 | Bovo prenita, koko donita kaj kvita |
69 | Het is mij een doorn in het oog |
690 | Ĝi estas por mi makulo en la okulo |
693 | Tio estas al mi osto en la gorĝo |
70 | Wie A zegt, moet ook B zeggen |
1032 | Kiu levis la piedon, devas ekpaŝi |
71 | Iemand koeien met gouden horens beloven |
2106 | Promesi orajn montojn |
1792 | Nutri per promesoj |
72 | Uit het oog, uit het hart |
609 | For de l' okulo, for de l' koro |
73 | Blaffende honden bijten niet |
971 | Kiu bojas, ne mordas |
1748 | Ne timu hundon bojantan, timu hundon silentan |
74 | Als de nood het hoogst is, is de redding nabij |
1547 | Mizero plej ekstrema, Dio plej proksima |
75 | Wie zijn neus schaadt, schaadt zijn aangezicht |
969 | Kiu batas edzinon, batas sin mem |
@ | Kiu difektas sian nazon, malbeligas la vizaĝon |
76 | Van een andermans leer is het goed riemen snijden |
451 | El fremda ledo oni tranĉas larĝe |
2085 | Pri havo najbara oni estas malavara |
452 | El fremda poŝo oni pagas facile |
77 | De gelegenheid maakt den dief |
1805 | Okazo kreas ŝteliston |
1439 | Malfermita kelo tentas al ŝtelo |
1939 | Plena kaso ŝteliston altiras |
1836 | Oni priŝtelas ne riĉulon, sed sengardulon |
78 | Veel geschreeuw, maar weinig wol |
663 | Granda nubo, malgranda pluvo |
1976 | Pli da bruo ol da faro |
79 | Beter één vogel in de hand, dan tien in de lucht |
@ | Pasero kaptita estas pli bona ol aglo kaptota |
80 | Ieder vogeltje zingt, zooals het gebekt is |
171 | Ĉiu birdo kantas laŭ sia beko |
81 | De appel valt niet ver van den boom |
@ | Kia patro, tia filo |
861 | Kia paroĥestro, tia paroĥo |
833 | Kia drapo, tia vesto |
1652 | Ne falas frukto malproksime de l' arbo |
82 | Aan de vruchten kent men den boom |
1290 | Laŭ la fruktoj oni arbon ekkonas |
83 | Wie niet zaait, zal niet oogsten |
2288 | Se Peĉjo ne semas, Petro ne rikoltos |
84 | Over den smaak valt niet te twisten |
2084 | Pri gusto oni disputi ne devas |
85 | Sparen doet garen |
2388 | Ŝparu kiam bone, vi havos kiam bezone |
86 | Elk huis heeft zijn kruis |
245 | Ĉiu familio havas sian kriplulon |
87 | De paarden, die de haver verdienen, krijgen ze niet |
@ | Ĉevalo laboregas, azeno manĝegas |
88 | Men moet het paard niet achter den wagen spannen |
1670] | Ne iru fadeno antaŭ la kudrilo |
89 | Men moet een gegeven paard niet in den bek zien |
15 | Al ĉevalo donita oni buŝon ne esploru |
90 | Ledigheid is des duivels oorkussen |
@ | Senokupo naskas malvirtojn |
2270 | Senlaboreco estas patrino de ĉiuj malvirtoj |
91 | Als men van den duivel spreekt, trapt men op zijn staart |
2089 | Pri lupo rakonto, lupo renkonte |
92 | Nieuwe heeren, nieuwe wetten |
1784 | Novaj sinjoroj, novaj moroj |
989 | Kiu edziĝas, tiu ŝanĝiĝas |
1785 | Nova stato, nova vivo |
93 | Strenge heeren regeeren niet lang |
2461 | Tro akra fajro estas sen daŭro |
94 | De eene dienst is de andere waard |
2294 | Servo postulas reservon |
2137 | Razisto raziston razas |
1230 | Kvitiĝas servo per reservo |
2562 | Vi min manĝigos, mi vin trinkigos |
95 | Kleine dieven hebben ijzeren, groote hebben gouden ketenen |
671 | Groŝon ŝtelis ho ŝtelisto! milojn ŝtelis financisto |
96 | De kleine dieven hangt men op, de groote vallen door den strop |
2390 | Ŝteletiston oni batas, ŝtelegiston oni ŝatas |
97 | April koud en nat, veel koren in het vat |
2013 | Pluvo en Aprilo, por la tero utilo |
98 | Den eersten April stuurt men de gekken, waar men wil |
1144 | Komenco aprila trompo facila |
99 | April doet wat hij wil |
114 | Aprila vetero, trompa aero |
100 | Aprilletje zoet geeft ook nog wel eens een witten hoed |
114 | Aprila vetero, trompa aero |
101 | Geduld overwint alles |
1908 | Per pacienco venas scienco |
102 | Zeggen en doen is twee |
759 | Inter faro kaj rakonto staras meze granda monto |
103 | Heden vol waarde, morgen in de aarde |
724 | Hodiaŭ festene, morgaŭ malplene |
104 | De kruik gaat zoolang te water, tot zij breekt |
2602 | Vivo sen modero kondukas al mizero |
1405 | Longe ŝtelas ŝtelisto, tamen fine li pendos |
105 | Men moet de tering naar de nering zetten |
2605 | Vivu stomako, laŭ stato de l'sako |
1763 | Ne vivu kiel volas, vivu kiel povas |
549 | Estu ĉapo laŭ la kapo |
106 | Van den nood een deugd maken |
458 | El la mizero oni devas fari virton |
107 | Krakende wagens loopen het langst |
2266 | Senfortuloj longe vivas |
722 | Helpas krako kontraŭ atako |
108 | Ondervinding is de beste leermeesteres |
2361 | Suferinto pli valoras ol lerninto |
1771 | Ni forgesas averton, ni memoras la sperton |
154 | Batito komprenas aludon |
109 | De ondervinding maakt bekwame menschen |
2179 | Saĝa hundo post la vundo |
110 | Gedane zaken nemen geen keer |
@ | Kio fariĝis, jam ne fariĝos |
949 | Kio pasis, ne revenos |
111 | Als de hond met den staart kwispelt, wil hij een brokje hebben |
115 | Apud plena manĝotablo ĉiu estas tre afabla |
112 | Die slapen onder dezelfde deken, krijgen dezelfde streken |
1210 | Kun kiu vi festas, tia vi estas |
838 | Kiaj kolegoj, tiaj kutimoj |
1211 | Kun kiu vi kuniĝas, tia vi fariĝas |
113 | Als men den hond wil doodslaan, beschuldigt men hem van dolheid |
2027 | Por hundon dronigi oni nomas ĝin rabia |
114 | Als men een hond wil slaan, kan men licht een stok vinden |
970 | Kiu bati deziras, trovas bastonon |
2050 | Por ŝafon formanĝi lupo trovos pretekston |
115 | De aanhouder wint |
531 | Espero kaj pacienco kondukas al potenco |
709 | Hako post hako estas plej efika atako |
116 | Hij kan geen A van een B onderscheiden |
1374 | Li neniam venkis la alfabeton |
117 | Hij heeft een aardje naar zijn vaartje |
1331 | Li estas portreto de sia patro |
@ | Kia patro, tia filo
|
118 | Men kan zijn afkomst niet verloochenen |
1159 | Konservas eĉ karbo la strukturon de l' arbo |
119 | De ziekten komen te paard en gaan te voet weg |
1483 | Malsano venas rapide, foriras rigide |
1437 | Malfeliĉo venas rajde, foriras piede |
120 | Arbeid adelt |
@ | Laboro kondukas al oro kaj gloro |
121 | Rust roest |
1240 | Laboro fortigas, ripozo putrigas |
122 | Tot over de ooren in het werk zitten |
2318 | Sidi en laboroj ĝis super la oreloj |
123 | Een arbeider is zijn loon waardig |
1515 | Metio lacigas, metio vivigas |
124 | Arbeid verwarmt, luiheid verarmt |
1238 | Laboro donas bonstaton, mallaboro malsaton |
125 | Armoede is geen schande |
1462 | Malriĉeco ne estas malvirto |
1493 | Manko de oro ne estas malhonoro |
1461 | Malriĉeco ne estas krimo, tamen kondukas al malestimo |
126 | Waar niets is verliest de keizer zijn recht |
1186 | Kontraŭ nehavo eĉ juĝo silentas |
307 | De nehavanto eĉ reĝo nenion ricevas |
127 | Hij heeft kind noch kraai |
1350 | Li havas nek ĉelon nek kelon |
128 | Asch is verbrande turf |
2258 | Se ne estus "se" kaj "tamen", mi al ĉio dirus "amen" |
129 | Dien God bewaart, is wel bewaard |
2211 | Se amas Dio, prosperas ĉio |
130 | God slaat niet of hij zalft |
337 | Dio batas, Dio kompatas |
131 | Aan Gods zegen is alles gelegen |
2220 | Se Dio ne volas, sanktulo ne helpos |
132 | Waar God een kerk sticht, bouwt de duivel een kapel |
238 | Ĉirkaŭ sanktuloj diabloj vagas |
133 | Ieder voor zich en God voor ons allen |
266 | Ĉiuj por si por ĉiuj Di' |
134 | Op God betrouwd, is op de rots gebouwd |
625 | Forte sidas, kiu Dion fidas |
135 | Zweren bij den baard van den profeet |
805 | Ĵuri per la barbo de l' profeto |
136 | Iemand zijn vet geven |
563 | Fari al iu bonan lavon |
137 | Een rotte appel bederft de geheele mand |
2512 | Unu ovo malbona tutan manĝon difektas |
138 | Een appel, die bedorven is, schendt al wat in de korven is |
2512 | Unu ovo malbona tutan manĝon difektas |
139 | Een schurftig schaap steekt de heele kudde aan |
2512 | Unu fava ŝafo tutan ŝafaron infektas |
140 | Bont om den arm, ijl in den darm |
2369 | Sur la ventro veluro, en la ventro murmuro |
2405 | Tablo festena, telero malplena |
141 | Een ongeluk komt nooit alleen |
1434 | Malfeliĉo malofte venas sola |
1436 | Malfeliĉo venas, malfeliĉon kuntrenas |
1431 | Malfeliĉoj kaj batoj venas ĉiam kun fratoj |
142 | Armoede zoekt list |
1545 | Mizero instruas |
1485 | Malsato donas spriton |
143 | Waar een wil is, is een weg |
982 | Kiu devas, tiu povas |
144 | Gedeelde smart is halve smart |
1433 | Malfeliĉo komuna estas malpli premanta |
145 | Op de lange baan schuiven |
621 | Prokrasti ĝis la grekaj kalendoj |
146 | Er is altijd baas boven baas |
2447 | Trafis pugno pugnon |
2445 | Trafis falĉilo sur ŝtonon |
2446 | Trafis hakilo al ligno malmola |
2141 | Renkontiĝis la kato kun sentima rato |
2487 | Trovis malbonulo malbonulon pli grandan |
147 | Het zijn sterke beenen, die de weelde kunnen dragen |
2483 | Tro rapida riĉiĝo diablon ĝojigas |
148 | Alle beetjes helpen |
463 | El malgrandaj akveroj fariĝas riveroj |
2216 | Se ĉiu speson donos, malriĉulo malsaton ne konos |
149 | Kleine oorzaken, groote gevolgen |
302 | De malgranda kandelo forbrulis granda kastelo |
2111 | Pro najleto bagatela pereis ĉevalo plej bela |
2102 | Pro karta preno perdiĝis bieno |
150 | Volgens de regelen der kunst |
1285 | Laŭ ĉiuj leĝoj de la arto |
151 | Er is geen regel zonder uitzonderingen |
1639 | Ne ekzistas regulo sen escepto |
152 | Beter ten halve gekeerd, dan ten heele gedwaald |
1987 | Pli facile estas ne iri, ol tro malfrue reiri |
153 | Op heete kolen zitten |
2320 | Sidi kiel sur pingloj |
154 | Belofte maakt schuld |
361 | Dirite, farote |
155 | Iemand stroop om den mond smeren |
367 | Dolĉe ŝmiri al iu la lipojn |
156 | De weg naar de hel is geplaveid met goede bedoelingen |
1910 | Per promesoj estas pavimita la infero |
157 | Beloven en geven is twee |
1869 | Paroloj kaj faroj estas malsamaj aferoj |
158 | Beloften half gedaan, zijn haast in rook vergaan |
1931 | Plej facile promeso rimiĝas kun forgeso |
159 | Berouw komt na de zonde |
2059 | Post domaĝo venas saĝo |
160 | Al is de leugen nog zoo snel, de waarheid achterhaalt ze wel |
826 | Kaŝu kiom vi povos, mensogo sin elŝovos |
400 | Eĉ el sub la tero aperas la vero |
1410 | Lumo fariĝos, kulpo troviĝos |
161 | Jonge leugenaars, oude dieven |
1512 | Mensogo kaj ŝtelo estas fratoj |
162 | Het betere is de vijand van het goede |
1975 | Plibono estas malamiko de bono |
163 | Op heEterdaad betrappen |
@ | Kapti kun la peko en la mano |
@ | Kapti en la freŝa faro |
164 | Bitter in den mond, maakt het hart gezond |
2198 | Sanigaĵo malbongusta, sed efiko plej ĝusta |
1429 | Maldolĉa por la lango, sed saniga por la sano |
165 | Een blinde kip vindt ook wel eens een graankorrel |
1523 | Mi blinde pafos, eble trafos |
166 | Het bloed kruipt, waar het niet gaan kan |
@ | La voĉo de l' parenceco neniam mutiĝas |
1413 | Lupo lupon ne manĝas |
2196 | Sango komuna reciproke sin altiras |
2197 | Sango ne silentas, sian sangon ĝi sentas |
167 | Door de boomen het bosch niet zien |
2110 | Pro multo da arboj arbaron ne vidi |
168 | Een eerlijk ambacht heeft een gulden bodem |
57 | Al posedanto de metio mankas nenio |
1044 | Kiu metion disponas, mizeron ne konas |
169 | Hoogmoed komt voor den val |
592 | Fiereco venas antaŭ la falo |
2100 | Pro homo fiera ĝojas infero |
1110 | Kiu tro alten rigardon direktas, tiu tre baldaŭ okuloujn difektas |
170 | Wiens brood men eet, diens woord men spreekt |
1038 | Kiu manĝon al mi donas, tiu al mi ordonas |
896 | Kies gasto mi estas, ties feston mi festas |
@ | Kies panon oni manĝas, ties laŭdon oni diras |
@ | Kies panon vi nanĝas, ties gloron vi aranĝas |
171 | De beste breister laat wel eens een steek vallen |
405 | Eĉ kiu plej bone pafas tamen iam maltrafas |
172 | Hij heeft het buskruit niet uitgevonden |
1382 | Li ne elpensis la pulvon |
1370 | Li ne estas el la grandaj saĝuloj |
1367 | Li ne elpensis la filozofian ŝtonon |
173 | Hij kijkt niet verdan dan zijn neus lang is |
1396 | Li vidas nur ĝis la pinto de sia nazo |
174 | Onkruid vergaat niet |
2522 | Urtikon frosto ne difektas |
1424 | Malbona herbo froston ne timas |
175 | Geld baart onrust |
1980 | Pli da mono, pli da zorgo |
176 | Geld leenen breekt vriendschap |
2123 | Prunto amikon forpelas |
1890 | Perdiĝas per pruntedono amiko kaj mono |
177 | Geld wil bij geld zijn |
1554 | Mono kuras al mono |
1556 | Mono monon naskas |
2171 | Riveretoj fluas al riveroj |
178 | Het geld doet alle deuren open |
1840 | Ora ŝlosilo ĉion malfermas |
179 | Het is kwaad zonder geld ter markt te gaan |
2275 | Sen mono en urbon ne iru |
180 | Klein geld, kleine arbeid |
860 | Kia pago, tia ago |
181 | Zonder geld, zonder vrienden |
2188 | Sako ne sonas amiko ne konas |
182 | Geld maakt vrienden |
2158 | Riĉulo havas grandan parencaron |
183 | Het geld regeert de wereld |
1555 | Mono mondon regas |
184 | Hij heeft geld als water |
1351 | Li havas pli da mono ol da bezono |
185 | Een goede daad wordt steeds beloond |
194 | Bono farita ne estas perdita |
186 | Tijd is geld |
2416 | Tempo estas mono |
2417 | Temp' estas valoro simila al oro |
187 | De tijd is de beste medicijn |
1926 | Plej bona kuracisto estas la tempo |
188 | Andere tijden, andere zeden |
35 | Alia tempo, aliaj moroj |
189 | Komt tijd, komt raad |
2422 | Tempo venos, zorgon prenos |
2542 | Venos tempo, venos konsilo |
190 | Men moet den dag niet loven, voor de avond voorbij is |
1288 | Laŭdu tagon nur vespere |
112 | Antaŭ vespero ne estu fiera |
191 | De open deur roept den dief |
1439 | Malfermita kelo tentas al ŝtelo |
192 | Wie eens steelt, is altijd een dief |
2502 | Unufoje ŝtelinta restas ĉiam ŝtelisto |
2504 | Unu fojon ŝtelis pomon kaj perdis por ĉiam honestan nomon |
193 | Alle goede dingen bestaan in drieen |
2459 | Trio plaĉas al Dio |
194 | Driemaal is scheepsrecht |
2459 | Trio plaĉas al Dio |
195 | Aangeboden diensten zijn zelden aangenaam |
2293 | Servo ne petita ne estas merita |
196 | Verboden dingen worden meest begeerd |
644 | Frukto malpermesita estas plej bongusta |
197 | Tegen den dood is geen kruid gewassen |
1630 | Ne ekzistas forto kontraŭ la morto |
198 | Edel, arm en rijk maakt de dood gelijk |
1264 | La morto ne distingas, ĉiujn egale atingas |
199 | De eene zijn dood, is de ander zijn brood |
2034 | Por malsanulo forto, por kokido morto |
2375 | Ŝafo donas sian lanon, por ke la mastro havu panon |
200 | Van den regen in den drop komen |
1393 | Trafi el sub pluvo en riveron |
@ | Fali de malfeliĉo en malfeliĉegon |
450 | El flamo sin eltiri, en fajron eniri |
@ | Fali de sitelo en barelon |
201 | Eigen roem stinkt |
1040 | Kiu mem sin gloras, malbone odoras |
202 | Gekken en dwazen schrijven hun namen op ruiten en glazen |
1468 | Malsaĝulo ĉie sian nomon skribas |
203 | Gekken grijzen niet |
1476 | Malsaĝulo ne griziĝas, nek senhariĝas |
813 | Kapo malsaĝa ne griziĝas nek senhariĝas |
204 | Eendracht maakt macht |
2499 | Unueco donas forton |
2374 | Ŝafaro harmonia lupon ne timas |
205 | Eerlijk duurt het langst |
2126 | Pura konscienco estas plej granda potenco |
206 | Een ruim geweten hebben |
714 | Havi larĝan konsciencon |
207 | Effen is kwaad treffen |
1168 | Ĉiun kontentigi eĉ anĝelo ne povas |
1128 | Klopodi pri ĉies favoro estas pleje malsaĝa laboro |
208 | Het ei wil altijd wijzer zijn dan de hen |
1847 | Ovo kokinon ne instruas |
209 | Het einde kroont het werk |
1249 | La fino kronas la verkon |
210 | Aan alles komt een einde |
229 | Ĉio havas finon |
211 | Een ezel stoot sich geen tweemaal aan denzelfden steen |
@ | Azeno ne puŝiĝas dufoje je la sama ŝtono |
212 | Naar iemands pijpen dansen |
278 | Danci laŭ ies fajfilo |
213 | In den nood leert men zijn vrienden kennen |
81 | Amikon montras malfeliĉo |
214 | Het hemd is nader dan de rok |
2314 | Sia estas kara pli ol najbara |
1996 | Pli kara estas kapo ol ĉapo |
215 | Nadat de gast is, wordt er opgedischt |
863 | Kia regalato, tia regalado |
2287 | Se oni amas la gaston, oni zorgas la paston |
216 | Wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten |
258 | Ĉiu manĝas, kiel li aranĝas |
1015 | Kiu kaĉon kuiris, tiu ĝin manĝu |
217 | Gedachten zijn tolvrij |
1888 | Pensoj iras trans limo sen pago kaj timo |
218 | Hoe grooter geest, hoe grooter beest |
@ | Geniulo diboĉulo |
219 | De gekken krijgen de kaart |
2538 | Venkas ne forto, venkas la sorto |
220 | Die tot de galg geboren is, verdrinkt niet |
1887 | Pendonto ne dronos |
221 | Elke gek heeft zijn gebrek |
1717 | Neniu sanktulo sen makulo |
222 | Het gelaat is de spiegel der ziel |
2224 | Se en kor' io sidas, vizaĝo perfidas |
223 | Geld is geld |
1557 | Mono odoron ne havas, sian devenon ne diras |
224 | Geluk en glas breekt even ras |
583 | Feliĉo vezike sin levas, sed baldaŭ falas kaj krevas |
225 | Een ons geluk is beter dan een kilo wijsheid |
1994 | Pli helpas guto da feliĉo ol barelo da saĝo |
226 | De gestadige druppel holt den steen |
402 | Eĉ guto malgranda, konstante frapante, traboras la monton granitan |
2254 | Senĉesa guto eĉ ŝtonon traboras |
289 | De guto post guto disfalas granito |
227 | Als het getij verloopt, verzet men de bakens |
@ | Aliaj cirkonstancoj aliaj rimedoj |
228 | Wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf in |
994 | Kiu fosas sub alia, falos mem en la foson |
1006 | Kiu havas malican celon, ofte perdas sian propran felon |
528 | En via malica regalo ankaŭ vin atendas pokalo |
229 | De sop is de kool niet waard |
1259 | La ludo kandelon ne valoras |
1756 | Na valoras la faro la koston de l' preparo |
1248 | La felo tanadon ne valoras |
1755 | Ne valoras la akiro eĉ la penon de l' deziro |
230 | Het is beter te geven dan te ontvangen |
1991 | Pli feliĉa estas donanto ol prenanto |
231 | Jong gewend, oud gedaan |
1138 | Komenca inklino daŭras ĝis fino |
752 | Infana inklino restas ĝis la fino |
232 | Een zuiver geweten is een zacht oorkussen |
1157 | Konscienco trankvila estas bona dormilo |
233 | Gewoonte is een tweede natuur |
1227 | Kutimo estas dua naturo |
234 | De gierigheid bedriegt de wijsheid |
984 | Kiu domaĝas groŝon perdas la tutan poŝon |
235 | Kleine geschenken onderhouden de vriendschap |
368 | Donacetoj subtenas amikecon |
236 | Gunst baart nijd |
578 | Feliĉo kaj riĉo envion elvokas |
237 | Er dienen geen twee hanen op een mesthoop |
1746 | Ne taŭgas du ursoj por unu nesto |
527 | En unu sako du katoj, ĉiam mordoj kaj gratoj |
238 | Waar twee Grieten in een huis wonen, behoeft men geen bassenden hond |
394 | Du sinjoroj en unu bieno, du mastrinoj ĉe unu kameno vivas neniam sen reciproka malbeno |
239 | Een haan is stout op eigen dam |
522 | En sia korto ĉiu kok' estas forta |
240 | Geen haar zoo klein of het heeft ook zijn schaduw |
1442 | Malgranda estas la flamo, tamen ne mankas la fumo |
241 | Eigen haard is goud waard |
721 | Hejma dometo estas kiel patrineto |
1521 | Mia loĝejo estas mia reĝejo |
242 | Van de hand in den tand leven |
@ | Vivi el la poŝo al la buŝo |
243 | Het is mosterd na den maaltijd |
686 | Ĝi estas mustardo post la manĝo |
244 | Hadden komst als hebben gedaan is |
2063 | Post la batalo preĝo ne helpas |
113 | Aperas prudento, kiam pasis momento |
245 | Beter laat dan nooit |
1971 | Pli bone malfrue ol neniam |
246 | Iemands hebben en houden |
@ | Ies posedo kaj heredo |
247 | Zachte heelmeesters maken stinkende wonden |
@ | Kuracisto tro molkora, vundo ĉiam plendolora |
248 | Men kan geen twee heeren dienen |
24 | Al du sinjoroj samtempe oni servi ne povas |
249 | Met groote heeren is het kwaad kersen eten |
1594 | Ne batalu pot' el tero kontraŭ kaldrono el fero |
250 | Aan de Joden overgeleverd zijn |
@ | Trafi en la kuirejon de l' diablo |
251 | Een vroom geslacht brengt wel boeven voort |
403 | Eĉ inter piuloj ne mankas pekuloj |
252 | Help Uzelf, zoo helpt U God |
351 | Dion fidu, sed senfare ne sidu |
253 | De heler is zoo goed als de steler |
2389 | Ŝtelaĵokaŝisto mem estas ŝtelisto |
1105 | Kiu ŝteliston regalas, mem ŝteliston egalas |
1084 | Kiu pri ŝtelo silentas, tiu ŝtelon konsentas |
254 | Herhaling is de moeder der wijsheid |
2169 | Ripetado estas plej bona lernado |
255 | Met de hoed in de hand komt men door het gansche land |
1915 | Peto kaj demando kondukas tra l' tuta lando |
256 | Hij vindt den hond in den pot |
2032 | Malfrua gasto trovas nur oston |
257 | Men moet geen slapende honden wakker maken |
1757 | Ne veku malfeliĉon, kiam ĝi dormas |
1645 | Ne elvoku lupon el la arbaro |
1765 | Ne voku diablon, ĉar li povas aperi |
258 | Honger is de beste saus |
1488 | Malsato plej bone gustigas la manĝon |
259 | De honger jaagt den wolf het bosch uit |
2248 | Se malsato turmentas, lupo timon ne sentas |
260 | Er ging een dominee voorbij |
2448 | Traflugis anĝelo preter orelo |
261 | Wie zwijgt, stemt toe |
2325 | Silento estas konsento |
262 | Stille wateren hebben diepe gronden |
12 | Akvo trankvila estas akvo danĝera |
11 | Akvo silenta subfosas la bordon |
263 | De eene duivel deert den anderen niet |
2392 | Ŝtelisto ŝteliston evitas, ĉar li tie ne profitas |
264 | Men moet niet te veel hooi op zijn vork nemen |
1017 | Kiu kaptas tro vaste, konservas malmulte |
265 | Wie niet hooren wil, moet voelen |
1810 | Okulo ne atentas, dorso eksentas |
1811 | Okulo ne vidis pagu la sako |
266 | Zijn oogen niet in den zak hebben |
716 | Havi orelojn sur la ĝusta loko |
267 | Zijn ooren spitsen |
2357 | Streĉi la orelojn |
268 | Men is nooit te oud om te leeren |
2049 | Por sperto kaj lerno ne sufiĉas eterno |
269 | Kleine houwen vellen groote eiken |
709 | Hako post hako estas la plej efika atako |
270 | Alle hout is geen timmerhout |
1642 | Ne el ĉiu ligno oni faras violonon |
1621 | Ne ĉiu papereto estas banka bileto |
271 | Men moet de huik naar den wind hangen |
@ | Oni adaptiĝu al la cirkonstancoj |
272 | Als niet komt tot iet, kent iet zichzelve niet |
2247 | Se malriĉulo sukcesas, li ĉiujn forgesas |
273 | Men kan geen ijzer met handen breken |
@ | Neeblaĵon neniu povas fari |
274 | Goed ingespannen is half gereden |
1145 | Komenco bona laboro duona |
275 | Met de beenenwagen gaan |
2555 | Veturi sur sia paro da kruroj |
276 | Heden edelman, morgen bedelman |
725 | Hodiaŭ forto, morgaŭ morto |
277 | Heden graaf, morgen slaaf |
725 | Hodiaŭ forto, morgaŭ morto |
278 | Geen pot zoo scheef, of er past een deksel op |
257 | Ĉiu "li" havas sian "si" |
279 | Liever bloode Jan, dan doode Jan |
@ | Pli bone sen kuraĝ' vivanta, ol en heroa tomb' kuŝanta |
280 | Twee Joden weten, wat een bril kost |
1197 | Korvo al korvo okulon ne pikas |
281 | Tot Sint Juttemis uitstellen |
621 | Prokrasti ĝis la grekaj kalendoj |
282 | Wie kaatst, moet den bal verwachten |
149 | Bastono batas, bastono resaltas |
2544 | Vento sendita tondron reportos |
283 | Als het kalf verdronken is, dempt men de put |
2064 | Post la falo oni fariĝas singarda |
2179 | Saĝa hundo post la vundo |
284 | Voor iemand de kastanjes uit het vuur halen |
@ | Teni kornojn dum alia prenas lakton |
1853 | Pagi por fremda festeno |
285 | Veel herhaalde kapkens vellen groote boomen |
709 | Hako post hako estas la plej efika atako |
286 | Goede wijn behoeft geen krans |
1228 | Kvalito bona ne bezonas admonon |
287 | Aan de beste kat kan een muis ontloopen |
405 | Eĉ kiu plej bone pafas, tamen iam maltrafas |
288 | De kat de bel aanbinden |
@ | Iniciati ion danĝeran |
289 | De kat uit den boom kijken |
@ | Vidi kien kuras la leporo |
290 | Als kat en hond leven |
748 | Vivi en akordo kiel peto kaj mordo |
291 | Een kat in den zak koopen |
@ | Pagi dolarojn, ne vidinte la varojn |
292 | Al wat van katten komt, is happig naar de muis |
1933 | Plej juna katido musojn jam pelas |
293 | Dat hangt mij de keel uit |
698 | Ĝi jam staras al mi en la gorĝo |
294 | Ieder medaille heeft zijn keerzijde |
260 | Ĉiu medalo du flankojn posedas |
295 | Geeft den keizer, wat des keizers is |
21 | Al ĉiu sinjoro estu lia honoro |
296 | Eén, twee, drie, klaar is Kees |
2498 | Unu, du, tri, kvar, finita la far' |
297 | Dat raakt mijn kouwe kleeren niet |
694 | Tio glitas de mi kiel pizo de muro |
298 | Hij is er zonder kleerscheuren afgekomen |
453 | Li eliris sen frakaso el granda embaraso |
299 | Vele kleintjes maken eene groote |
2228 | Se gut' al gut' aliĝas, maro fariĝas |
300 | Schijn bedriegt |
2378 | Ŝajno trompas |
301 | Iemand knollen voor citroenen verkoopen |
@ | Kredigi al iu, ke milono estas miliono |
302 | Geen rook zonder vuur |
1631 | Ne ekzistas fumo sen brulo |
303 | Waar een kloksken luidt, staat een kapel |
1641 | Ne ekzistas terno sen nazo, nek fakto sen bazo |
304 | Ieder "waarom" heeft zijn "daarom" |
273 | Ĉiu "tial" havas sian "kial" |
305 | Men moet geen oude koeien uit de sloot halen |
@ | Oni ne resonigu kantaĉon jam forgesitan |
306 | Veel koeien, veel moeien |
1977 | Pli da havo, pli da klopodoj |
307 | Men noemt geen koe bont, of er is een vlekje aan |
875 | Kie funo leviĝas, tie fajro troviĝas |
308 | Men weet nooit hoe een koe een haas vangt |
1523 | Kiu blinde pafos, eble trafos |
309 | Het zijn niet allen koks, die lange messen dragen |
@ | La vesto ne faras la homon |
812 | En kapo majesta ofte cerbo modesta |
310 | Teveel koks verzouten den brei |
2468 | Tro da kuiristoj kaĉon difektas |
1911 | Per tro multa varto malboniĝas la farto |
311 | De geit en de kool sparen |
1169 | Kontentigi katon kaj kune la raton |
312 | Een stuk in den kraag heben |
711 | Havi iom da vaporo en la kapo |
313 | Eén bonte kraai maakt nog geen lente |
2508 | Unu hirundo printempon ne alportas |
2517 | Unu soldato militon ne faras |
@ | Unu monero ne estas mono |
314 | Eén zwaluw maakt geen zomer |
2508 | Unu hirundo printempon ne alportas |
315 | Het kuiken wil wijzer zijn dan de kip |
1600 | Ne bezonas la kapo instruon de kruroj |
316 | Men kan geen twee dingen tegelijk doen |
976 | Kiu ĉasas du leporojn, kaptas neniun |
317 | Met leenen maakt men vijanden |
2123 | Prunto amikon forpelas |
318 | Zoo arm als een kerkrat |
1460 | Malriĉa kiel muso preĝeja |
319 | Bont en blauw zijn |
@ | Esti bruna kaj blua |
320 | Hij kreeg van hetzelfde laken een pak |
@ | Oni traktis lin en sama maniero |
321 | Tegen de lamp loopen |
202 | Bruli al si la lipharojn |
322 | 's Lands wijs, 's lands eer |
629 | France saĝa, angle sovaĝa |
942 | Kion Parizo aplaŭdas, Berlino mallaŭdas |
323 | Leer om leer |
865 | Kia sono, tia resono |
830 | Kia ago, tia pago |
324 | Lest best |
188 | Bona vino al la fino |
325 | Hij liegt, of het gedrukt staat |
1511 | Li mensogas kiel funebra parolado |
2632 | Li mensogas kiel gazeto |
2633 | Li mensogas kiel kalendaro |
326 | Die dan leeft, die dan zorgt |
1124 | Kiu vivos, tiu vidos |
2422 | Tempo venos, zorgon prenos |
327 | Oude liefde roest niet |
1138 | Komenca inklino daŭras ĝis la fino |
328 | Na lijden komt verblijden |
2070 | Post sufero venos prospero |
329 | Langzaam aan, dan breekt het lijntje niet |
@ | Kiu iras facile, tiu iras trankvile |
330 | Het is lood om oud ijzer |
@ | Estas frako kiel jako |
331 | De laatste loodjes wegen het zwaarst |
@ | La lasta mejlo estas plej longa |
332 | Hij heeft zijn verdiende loon |
879 | Kiel li meritis, tiel li profitis |
2075 | Prave punite laŭmerite |
333 | Er is er bij hem één op de loop |
1491 | Mankas klapo en lia kapo |
334 | Macht gaat boven recht |
846 | Kiam forto ordonas, leĝo pardonas |
1177 | Kontraŭ forta mano, leĝo estas vana |
894 | Kie regas la forto, tie rajto silentas |
335 | Hongerige magen hebben geen ooren |
2545 | Ventro malsata orelon ne havas |
336 | Met man en muis vergaan |
@ | Perei kun viroj kaj varoj |
337 | Een man, een man, een woord, een woord |
2619 | Vorto donita estu kiel leĝo |
338 | Hij is van alle markten thuis |
@ | Li estas kompetenta en ĉiaj aferoj |
339 | Er dienen geen twee groote masten op een schip |
1724 | Ne povas ĉiu homo esti pap' en Romo |
1746 | Ne taŭgas du ursoj en unu nesto |
340 | Hij heeft zijn meester gevonden |
1746 | Trovis malbonulo malbonulon pli grandan |
2446 | Trafis hakilo al ligno malmola |
341 | Bergen ontmoeten elkaar niet, maar menschen wel |
1759 | Ne venas mont' al monto, sed homo homon renkontas |
342 | Beter kleine meester dan groote knecht |
2004 | Pli valoras malgranda reganto ol granda servanto |
343 | Kosten noch moeite sparen |
1744 | Ne ŝpari monon nek penon |
344 | Dat is verloren moeite |
218 | Tio estas ĉerpi akvon per kribrilo |
345 | Gods molen maalt langzaam maar zeker |
347 | Dio longe paciencas, sed severe rekompencas |
346 | Zij is niet op haar mondje gevallen |
1678 | Ne kaŝiĝas ŝia lango malantaŭ la vango |
347 | Die teveel wil hebben, laat het al vallen |
1054 | Kiu multon deziras, nenion akiras |
348 | Die te wijd gaapt, verstuikt den mond |
1054 | Kiu multon deziras, nenion akiras |
349 | Gelijke monniken, gelijke kappen |
1209 | Kune kaptite, kune punite |
350 | Stelt niet uit tot morgen, wat ge heden doen kunt |
1727 | Ne prokrastu ĝis morgaŭ, kion vi povas fari hodiaŭ |
351 | De morgenstond heeeft goud in den mond |
738 | Horo matena estas horo bena |
1504 | Matena horo estas plena de oro |
352 | Bij nacht schijnt alle koren meel |
852 | Kiam nokto vualas, ĉiuj koloroj egalas |
353 | Hij viel met zijn neus in de boter |
@ | Li venis tre ĝustmomente |
354 | In hart en nieren |
@ | Ĝisosta |
355 | Niets voor niets |
1708 | Nenia ago fariĝas sen pago |
2037 | Por nenio oni faras nenion |
356 | Nood breekt wet |
@ | Bezono leĝon ne obeas |
170 | Bezono estas plej forta ordono |
846 | Kiam forto ordonas, leĝo pardonas |
357 | Men moet geen oude schoenen weggooien, voor men nieuwe heeft |
1644 | Ne elverŝu la malpuran, antaŭ ol vi havas la puran |
358 | Nood leert bidden |
@ | Danĝero sieĝas, al Dio ni preĝas |
359 | In den nood eet men korsten van pasteien |
757 | Instruas mizero manĝi panon sen butero |
360 | Zeg mij met wien gij omgaat en ik zal U zeggen, wie gij zijt |
1210 | Kun kiu vi festas, tia vi estas |
361 | Onbekend maakt onbemind |
@ | Nekonata, neamata |
362 | Ondank is 's werelds loon |
192 | Bonfaron oni facile forgesas |
363 | Er is geen ongeluk zoo groot, of er komt een gelukje bij |
416 | Eĉ plej granda malbono al bono kondukas |
490 | En ĉiu malbono estas iom da bono |
364 | Een ongeluk zit in een klein hoekje |
@ | Malgravaĵo povas kaŭzi gravan akcidenton |
365 | Men moet een ongeluk geenen bode zenden |
1765 | Ne voku diablon, ĉar li povas aperi |
366 | Ons kent ons |
1197 | Korvo al korvo okulon ne pikas |
367 | Voorspoed volgt op tegenspoed |
93 | Ankaŭ al nia nesto venos la festo |
368 | Onwetend zondigt niet |
2042 | Por peko senkonscia, puno nenia |
369 | Willens of onwillens |
2611 | Vole, nevole |
370 | Oog om oog, tand om tand |
@ | Okulon pro okulo, denton pro dento |
371 | Hetgeen het oog niet ziet, begeert het hart niet |
@ | Kion la okulo ne vidas, la koro ne avidas |
372 | Het oog van den meester maakt het paard vet |
1808 | Okulo de mastro pli ol beno de pastro |
373 | Zooals de ouden zongen, piepen de jongen |
175 | Bojas hundido kiel ĝi aŭdis de hundoj |
174 | Bojas hundido, ĉar tiel faras la hundo |
374 | Overdaad schaadt |
318 | De superfluo malboniĝas la ĝuo |
320 | De tro da pano venas malsano |
375 | Met beloften paaien |
1792 | Nutri per promesoj |
376 | Het beste paard struikelt wel eens |
405 | Eĉ kiu plej bone pafas, tamen iam maltrafas |
377 | Papier is geduldig |
46 | Al la papero ne mankas tolero |
2012 | Plumo ne sentas, papero silentas |
378 | De pot verwijt den ketel, dat hij zwart ziet |
2162 | Ridas blindulo pri lamulo |
141 | Azen' al azeno riproĉas malsaĝon |
806 | Kaldrono ridas pri poto kaj mem estas kota |
379 | Een profeet is niet geëerd in eigen land |
1716 | Neniu estas profeto en propra urbeto |
380 | Men moet geen Hallelujah zingen voor het Paschen is |
1288 | Laŭdu tagon nur vespere |
112 | Antaŭ vespero ne estu fiera |
381 | Verkoop de huid van den beer niet voor hij gevangen is |
108 | Antaŭ mortigo de urso ne vendu ĝian felon |
382 | De nacht brengt raad |
2060 | Post dorma trankvilo venas bona konsilo |
383 | Men moet roeien met de riemen, die men heeft |
2226 | Se forestas la suno, sufiĉas la luno |
384 | Wie zijn kinderen liefheeft, kastijdt ze |
86 | Amo kaj puno loĝas komune |
385 | Weldoen geeft rente |
194 | Bono farita ne estas perdita |
386 | Door schade en schande wordt men wijs |
2059 | Post domaĝo venas saĝo |
387 | Men moet niet oordelen naar den schijn |
1673 | Ne juĝu pri afero laŭ ĝia ekstero |
388 | Een schip op het strand is een baken in zee |
2041 | Por Paŭlo sperto por Petro averto |
1776 | Min instruas eraro, kiun faras najbaro |
389 | Wien de schoen past, trekke hem aan |
@ | La leprulo sin gratu |
390 | Wie in het schuitje zit, moet meevaren |
1022 | Kiu komencis kuiri, ne forkuru de l' fajro |
391 | Die pleit om een koe, geeft er een toe |
1020 | Kiu komencas juĝon, iras sub jugon |
392 | Smaken verschillen |
919 | Kiom da homoj, tiom da gustoj |
393 | De soep wordt nooit zoo heet gegeten, als zij wordt opgediend |
@ | Ne ĉiu batas, kiu tondras |
394 | Soort zoekt soort |
2327 | Simio al simio pli plaĉas ol ĉio |
395 | Men eert den boom om zijn vruchten |
115 | Apud plena manĝotablo ĉiu estas tre afabla |
396 | Die roet handelt, maakt zijn vingers vet |
@ | Kiu ludas kun koto, estas malpurigoto |
397 | Den slapenden wolf loopt geen schaap in den mond |
1411 | Lupo dormanta ŝafon ne kaptas |
398 | Het verstand komt met het ambt |
343 | Dio donis oficon, Dio donos prudenton |
399 | Het is kwaad kammen, daar geen haar is |
464 | El malplena telero vane ĉerpas kulero |
400 | De wolf ruit wel van baard, maar niet van aard |
1415 | Lupo ŝanĝas la harojn, sed neniam la farojn |
401 | Vroeg begonnen, veel gewonnen |
738 | Horo matena estas horo bena |
402 | Eerst in de boot heeft keur van riemen |
1080 | Kiu pli frue venas, pli bonan lokon prenas |
403 | 't Is licht dansen op eens anders vloer |
2085 | Pri havo najbara oni estas malavara |
404 | Zulk een vader, zulk een zoon |
@ | Kia patro, tia filo |
405 | Een groot tempeest duurt niet lang |
2461 | Tro akra fajro estas sen daŭro |
406 | Die bij den hond slaapt, betrapt zich van vlooien |
1211 | Kun kiu vi kuniĝas, tia vi fariĝas |
407 | Veel haartjes maken een borstel |
463 | El malgrandaj akveroj fariĝas grandaj riveroj |
408 | Veel sleutels verwarren het slot |
1911 | Per tro multa varto malboniĝas la farto |
409 | De boog kan niet altijd gespannen zijn |
@ | Arko trostreĉita rompiĝas |
410 | Een garnaal heeft ook een kop |
408 | Eĉ malgranda muŝo ne estas sen buŝo |
1206 | Kulo nenion valoras, sed ĝia piko doloras |
411 | Een storm in een glas water |
659 | Granda frakaso en malgranda glaso |
412 | De beste stuurlui staan aan wal |
@ | Naviga kritiko de tera soriko |
413 | Een spreekwoord, een waar woord |
2120 | Proverbo estas sperto, proverbo estas averto |
414 | Goede woorden kosten geen geld |
325 | De vorto ĝentila ne doloras la lango |
415 | Met eendracht wordt het huis gebouwd, door tweedracht stort het in |
1158 | Konsento konstruas, malpaco detruas |
416 | Als het getij verloopt, verzet men de bakens |
@ | Oni devas adaptiĝi al la cirkonstancoj |
417 | Alles op zijn tijd |
269 | Ĉiu sezono laŭ sia bono |
418 | In troebel water visschen |
@ | Tiri profiton el malharmonio |
419 | Tegen kwade tongen baat geen harnas |
1180 | Kontraŭ kalumnio ne povas batali eĉ Dio |
420 | Uilen naar Athene zenden |
151 | Batadi la venton |
382 | Draŝi fojnon |
218 | Ĉerpi akvon per kribrilo |
421 | Elk meent zijn uil een valk te zijn |
275 | Ĉiu vulpo sian voston laŭdas |
422 | Uilen broeden uilen |
1706 | Ne naskas porko leonidon, nek korniko aglidon |
423 | Uitstel is nog geen afstel |
829 | Kelktempa ĉeso ne estas forgeso |
2103 | Prokrastita ne estas perdita |
424 | Wat in het vat ligt, verzuurt niet |
829 | Kelktempa ĉeso ne estas forgeso |
425 | Wie zich verontschuldigt, beschuldigt zich |
1118 | Kiu tro sin pravigas, tiu mem sin kulpigas |
2255 | Sendemanda ekprotesto ofte estas kulpatesto |
426 | Hij heeft daar evenveel verstand van als de kat |
1360 | Li komprenas predikon kiel bovo muzikon |
427 | Zulke boom, zulke vruchten |
858 | Kia naskinto, tia naskitoj |
428 | Daarover ben ik uitgepraat |
2535 | Venis fino al mia latino |
429 | Het verbod doet de lust ontstaan |
934 | Kion leĝo malpermesas, tio plaĉi ne ĉesas |
430 | Een goed verstaander heeft maar een half woord noodig |
154 | Batito komprenas aludon |
2047 | Por saĝulo sufiĉas aludo |
431 | Hij weet, waar Abraham den mosterd haalt |
1386 | Li scias, kie la kankroj pasigas la vintron |
432 | Vleesch noch visch |
688 | Nek fiŝo, nek viando |
1688 | Nek por haki, nek por baki |
433 | Twee vliegen in één klap |
2442 | Trafi du celojn per unu ŝtono |
@ | Pafi samtempe du leporojn |
@ | Unu pafo, duobla trafo |
434 | Vogels, die te vroeg zingen, zijn voor de poes |
1021 | Kiu komencas tro frue, finas malfrue |
435 | Voorzichtigheid is de moeder der porseleinkast |
1102 | Kiu sin gardas, tiu sin savas |
2328 | Singardemon Dio gardas |
436 | Als de vos de passie preekt, boer, pas op je ganzen |
2246 | Se la lupo ekpentas, ŝafo atentu |
437 | Door vragen wordt men wijs |
1925 | Plej bona gvidilo estas la lango |
438 | Vragen staat vrij |
2072 | Postulo ne pretendas, rifuzo ne ofendas |
439 | Vrienden in den nood, honderd in een lood |
@ | Cent amikoj en mizero havas pezon de funtero |
440 | Met wien men verkeert, wordt men geëerd |
1210 | Kun kiu vi festas, tia vi estas |
441 | Tusschen twee vuren zitten |
543 | Esti inter martelo kaj amboso |
442 | Zooals de waard is, vertrouwt hij zijn gasten |
1690 | Ne kredas ŝtelisto, ke honestuloj ekzistas |
443 | Frisch gewaagd is half gewonnen |
@ | Kuraĝe komencita, duone finita |
444 | Van den wal in de sloot komen |
@ | Fali el barelo en sitelon |
@ | Fali de malfeliĉo en malfeliĉegon |
450 | El flamo sin eltiri, en fajron eniri |
445 | Aan het werk kent men den meester |
572 | Faro farinton rekomendas |
446 | Willen is kunnen |
@ | Kiu volas, tiu povas |
447 | Die de waarheid zegt, wordt zelden geherbergd |
983 | Kiu diras la veron, havas suferon |
448 | Het water loopt altijd naar de zee |
2171 | Riveretoj fluas al riveroj |
449 | Visch wil zwemmen |
603 | Fiŝo volas naĝi |
600 | Fiŝo sen vino estas veneno |
450 | Gelijk men zaait, zoo zal men oogsten |
837 | Kia greno, tia pano |
@ | Kia semo, tia greno |
451 | Men kan het niet ieder naar den zin maken |
103 | Ankoraŭ neniu plaĉis al ĉiu |
1128 | Klopodi pri ĉies favoro estas malsaĝa laboro |
452 | Zelfs de zon heeft vlekken |
1717 | Neniu sanktulo sen makulo |
453 | Dat is zuinigheid, die de wijsheid bedriegt |
984 | Kiu domaĝas groŝon, perdas la tutan poŝon |
454 | Zulk leven, zulke dood |
867 | Kia vivo, tia morto |
455 | De teerling is geworpen |
1258 | La loto estas tirita |
1253 | La ĵeto estas farita |
456 | Men moet geen wespennest verstoren |
474 | En abelujon ne blovu |
457 | Een zilveren hamer opent ijzeren deuren |
@ | Ora ŝlosilo ĉion malfermas |
458 | Na gedane arbeid is het goed rusten |
1239 | Laboro finita ripozo merita |
459 | Een rollende steen vergaart geen mos |
@ | Ŝtonon rulantan herbo ne kovras |
460 | Die de glazen gebroken heeft, moet het gelag betalen |
1078 | Kiu pekis, tiu pagas |
1093 | Kiu rompis la glason, ordigu la kason |
461 | Mee gevangen, mee gehangen |
1209 | Kune kaptite, kune punite |
462 | Eer brengt een vader tien kinderen groot, dan dat tien kinderen helpen een vader uit den nood |
2010 | Pli zorgas unu patrino pri dek infanoj, ol dek infanoj pri unu patrino |
463 | De liefde kent vlek noch gebrek |
410 | Eĉ monstron admiras, kiu ame deliras |
464 | In troebel water is het goed visschen |
475 | En akvo malklara oni fiŝkaptas facile |
465 | Den ouden Adam afschudden |
306 | Demeti de si la antikvan Adamon |
466 | Dat is een kolfje naar zijn hand |
2434 | Tio ĉi estas laŭ lia gusto |
2492 | Tute ĝuste laŭ lia gusto |
467 | Laat uw rechterhand niet weten, wat de linker doet |
2556 | Via dekstra mano ne sciu, kion faras la maldekstra |
468 | Dat is zoo zeker als tweemaal twee vier is |
210 | Certe kiel duoble du estas kvar |
469 | Zoo moeder, zoo dochter |
862 | Kia patrino, tia filinio |
470 | Winst baart nijd |
578 | Feliĉo kaj riĉo envion elvokas |
471 | Zijn levensavond bereiken |
129 | Atingi la vesperon de sia vivo |
472 | Wanneer het op de grooten regent, druipt het op de kleinen |
2259 | Se neĝas sur la monto, estas malvarme en la valo |
473 | Sedert onheugelijke tijden |
313 | Depost tempo nememorebla |
474 | Die den pot gebroken heeft, mag hem betalen |
1093 | Kiu rompis la glason, ordigu la kason |
475 | Al etende krijgt men honger |
392 | Dum la manĝado venas apetito |
476 | Hoe meer men heeft, hoe meer men hebben wil |
799 | Ju pli oni posedas, des pli oni avidas |
477 | Het is te laat den stal gesloten, als het paard gestolen is |
2068 | Post la morto kuracilo estas sen utilo |
478 | Een hongerige buik heeft geen ooren |
2545 | Ventro malsata orelon ne havas |
479 | Een volle buik peinst op geen leegen |
2202 | Sata malsatan ne povas kompreni |
480 | Honger maakt rauwe boonen zoet |
1488 | Malsato plej bone gustigas la manĝon |
220 | Ĉe stomako malsata ne kapricas palato |
481 | Eens anders lijden is maar een droom |
631 | Fremda doloro ne kondukas al ploro |
482 | Van verre liegt men veel |
2090 | Pri lando malpriksima estas bone mesogi |
483 | Die een penning niet acht, krijgt over een gulden geen macht |
1103 | Kiu speson ne tenas, al spesmilo ne venas |
484 | Die aan de weg timmert, lijdt veel aanstoot |
783 | Je laboro pli publika, des pl granda la kritiko |
485 | Heden een ei is beter dan morgen een hen |
2008 | Pli valoras tuj ovo ol poste bovo |
486 | Velen zijn geroepen, doch slechts weinigen zijn uitverkoren |
1574 | Multaj vokitoj, sed ne multaj elektitoj |
487 | Een adder aan zijn borst koesteren |
379 | Dorloti serpenton sur sia brusto |
488 | Dronken menschen zeggen de waarheid |
2547 | Vera opinio montriĝas en ebrio |
945 | Kion sobreco deziras, ebrieco ĝin diras |
489 | Aan het eindje van de wereld wonen |
1401 | Loĝi en la fino de la mondo |
490 | Een twistziek mensch krijgt altijd op zijn ooren |
1566 | Mordantaj hundoj kuras ĉiam kun vundoj |
491 | Twistzieke honden loopen met gescheurde ooren |
1566 | Mordantaj hundoj kuras ĉiam kun vundoj |
492 | Iemand zand in de oogen strooien |
803 | Ĵeti polvon en la okulojn |
493 | Den arme gegeven is Gode geleend |
194 | Bono farita ne estas perdita |
@ | Kiu kompatas malriĉulon, tiu pruntedonas al la Eternulo |
494 | Ga tot de mieren, gij luiaard, zie haar wegen en wordt wijs |
@ | Iru al la formiko, vi maldiligentulo; rigardu ĝian agadon kaj saĝiĝu |
495 | Er is niets nieuws onder de zon |
@ | Ekzistas nenio nova sub la suno |
496 | De verzenen tegen de prikkels slaan |
@ | Piedbati kontraŭ la pikiloj |
497 | De laatste dwaling is erger dan de eerste |
@ | La lasta trompo estus pli malbona ol la unua |
498 | Wie heeft, dien zal gegeven worden |
@ | Kiu ajn havas, al tiu estos donite |
499 | Onderzoekt alle dingen en behoudt het goede |
@ | Elprovu ĉion; tenu firme tion, kio estas bona |
500 | Men moet het bloempje plukken, terwijl het bloeiend is |
2383 | Ŝiru rozojn en somero, ĉar en vintro ili ne estas |